Get a Quote

UK +44 (0)207 193 1808
USA +1 415 315 9818

Due to the rapid increase in technological activities in recent years, there is a greater demand for technical documents. Technical documents are highly sought after by individuals, businesses, organizations, and even governments, because they offer information, ideas, and instructions that can be very beneficial. In order to make technical documents comprehensible to more people around the world, there is a need to translate them. However, such documents are difficult to translate, because they contain a lot of technical terms. If you want to have technical documents translated properly, you need to hire a specialist translator.

Specialist technical translators are well-versed in technical jargon, and they have a good understanding of the ideas and concepts that are presented in technical documents. They can be hired to translate a wide range of technical documents, including IT, engineering, manufacturing, scientific, chemistry, biology, and other documents. Those who are truly proficient in technical translation can produce a translated document that has all the right technical terms in the target language as well as the fully correct meaning of the original document. Presently, there are many technical translators available for hire, but it may not be easy for you to find a proficient and reliable one. Here are a number of tips that can help you find the right technical translator.

It is important that you hire a translator who has a good mastery of both the source language and target language. If a translator does not know the proper translation word or phrase for a certain term in the target language, he or she may resort to using a calque. A calque refers to a word, term, or phrase that is borrowed word-for-word from another language. While it can convey the meaning accurately sometimes, it may also give the wrong idea of what a term actually means. For example, the Finnish term for the phrase “killer application” is “tappajasovellus”, which literally means “application that kills”. Calques can make certain parts of your translated technical documents unclear or incomprehensible. A translator who knows the appropriate technical terms in the target language will give you translated documents that are comparable to those that are written by native technical experts.

In order to get the best technical translation, you need to hire a translator who does not only have a good grasp of the source and target languages, but also a profound understanding of the kinds of products or services that you are offering, or the technicalities of your business or industry. Every industry has its own set of technical terms, some of which cannot be found in a regular dictionary. If the translator you hire does not have sufficient background knowledge in your field, he or she will not be able to translate your documents correctly.

The best thing to do is to hire a technical translator from a reputable translation service agency. Such an agency has experienced and qualified translators who can translate all kinds of technical documents, and they will surely do a great job for you. Axis Translations is one of the leading translation service providers in the UK, and it has a proven track record in providing great customer satisfaction. It offers very competitive prices and free quotes for all types of translation.