• Enquiry

  • UK +44 (0)207 193 1808
  • USA +1 415 315 9818
Latest news and updates from the Axis Translations team.

Posts Tagged ‘translation news’

Why it is worthwhile learning a second language!

As far as it goes with learning a new language, many only really dabble in this during time at school and never really take it any further than that. We think that this is a real shame, especially as we get later on in life and it becomes harder and harder to take in the new language and get to grips with it. To help to inspire you to stick with it and push yourself to learn a second language, here are some of the main reasons why it is worthwhile doing! It can help you land a job As Read the Rest…

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
June 26, 2019 | Business Translation, Language Translation | No Comments »

Are computer translators replacing human based translating services?

Computers are becoming more and more advanced and able to do things that before were all human tasks. This has extended into translation services. Whilst computers are becoming a much-used way to translate text, they are still working alongside (and behind) human translation. However, we do have to wonder, whether or not that is always going to be the case. Will there be a time when computers completely replace humans when it comes to translation services? Computers can make errors It might seem that when it comes to making mistakes during translation that human error is the biggest risk factor. Read the Rest…

Tags: , , , , , , , , , ,
June 5, 2019 | Language Translation | No Comments »

Translation Error of the Year – Mayochup

Note: The following post does include bad language. Kraft Heinz is a global brand with an extremely long list of successful products. One of their latest products is a pre-mixed mayonnaise and ketchup sauce and they chose to crowd-source the name of the sauce. Please excuse the pun, but they sourced the sauce! The chosen name ‘MayoChup’ sounds good, but not to everyone. Travel across to Canada and Arden Ogg, director of the Cree Literacy Network, said that around the Cree community of Moose Factory, northern Ontario, the name can be heard as “shit face.” Arden said that ‘Mayo’ sounds Read the Rest…

Tags: , , , , , , , , , , , ,
May 24, 2019 | Language Translation | No Comments »

Confidential Translations and Technology – Part 2

In Part 1 a brief outline was given of professional translation confidentiality. This was the situation that applied in the early days of computing, but the technology issues are outlined in this post. Computing technology of today has evolved. The first part was networking computers in an office on a LAN, which made it faster to move and share documents between computers in an office. However, was this progress for translation confidentiality? If we look at cases of hacking, access to the LAN from a security breach is possible. At this point the hacker can potentially access all the computers Read the Rest…

Tags: , , , , , , , , , , , , , ,
April 29, 2019 | Business Translation, Language Translation | No Comments »

Translation is a Bitch!

Translation seems an easy topic to the outsider, but there are so many things to consider that require training, experience and further questions if the translator wishes to deliver an accurate translation. This is especially so as the language morphs over time. Today’s example will be the word ‘Bitch’. Traditionally this meant the female gender of a dog, wolf, fox or otter. However, without listing them, this word can now mean many more things and so the context is extremely important. (Note: We do not approve of all of the uses of this term, but accurate translation requires maintaining the Read the Rest…

Tags: , , ,
June 7, 2018 | Business Translation | No Comments »