Translation Agency

english into arabic translation

Business Translation
Website Translation
Marketing Translation
Legal Translation
Medical Translation
Technical Translation
Financial Translation
Personal Translation
Interpreting
Language Training

english to arabic translator call back

english to arabic translator

  Home | Translation Services | Quotation | Languages | Contact Us

Arabic language

Click here for Arabic Translation

The Arabic language (Arabic: اللغة العربية‎translit: al-lughah al-‘Arabīyyah), or simply Arabic (Arabic: عربي‎translit: ‘Arabī), is the largest member of the Semitic branch of the Afro-Asiatic language family (classification: South Central Semitic) and is closely related to Hebrew and Aramaic. It is spoken throughout the Arab world and is widely studied and known throughout the Islamic world. Arabic has been a literary language since at least the 6th century and is the liturEuropeangical language of Islam.

Quite a few English words are ultimately derived from Arabic, often through other languages, especially Spanish, among them every-day vocabulary like "sugar" (sukkar), "cotton" (quṭūn) or "magazine" (maḫāzin). More recognizable are words like "algebra", "alcohol" and "zenith" (see list of English words of Arabic origin).

Literary and Modern Standard Arabic

The term "Arabic" may refer either to literary Arabic or Modern Standard Arabic or to the many localized varieties of Arabic commonly called "colloquial Arabic." Arabs consider literary Arabic as the standard language and tend to view everything else as mere dialects. Literary Arabic (Arabic: اللغة العربية الفصحى‎translit: al-lughatu’l-‘arabīyyatu’l-fuā "the most eloquent Arabic language"), refers both to the language of present-day media across North Africa and the Middle East and to the more articulate language of the Qur'an. (The expression media here includes most television and radio, and all written matter, including all books, newspapers, magazines, documents of every kind, and reading primers for small children.) "Colloquial" or "dialectal" Arabic refers to the many national or regional varieties derived from Classical Arabic, spoken daily across North Africa and the Middle East, which constitute the everyday spoken language. These sometimes differ enough to be mutually incomprehensible. These dialects are not typically written, although a certain amount of literature (particularly plays and poetry) exists in many of them. They are often used to varying degrees in informal spoken media, such as soap operas and talk shows. Literary Arabic or classical Arabic is the official language of all Arab countries and is the only form of Arabic taught in schools at all stages.

The sociolinguistic situation of Arabic in modern times provides a prime example of the linguistic phenomenon of diglossia–the normal use of two separate varieties of the same language, usually in different social situations. In the case of Arabic, educated Arabs of any nationality can be assumed to speak both their local dialect and their school-taught literary Arabic (to an equal or lesser degree). This diglossic situation facilitates code switching in which a speaker switches back and forth unaware between the two varieties of the language, sometimes even within the same sentence. In instances in which Arabs of different nationalities engage in conversation only to find their dialects mutually unintelligible (e.g. a Moroccan speaking with a Lebanese), both should be able to code switch into Literary Arabic for the sake of communication.

Since the written Arabic of today differs from the written Arabic of the Qur'anic era, it has become customary in western scholarship and among non-Arab scholars of Arabic to refer to the language of the Qur'an as Classical Arabic and the modern language of the media and of formal speech as Modern Standard Arabic. Arabs, on the other hand, often use the term fuā to refer to both forms, thus placing greater emphasis on the similarities between the two. The difference between Arabic of the Qur'anic era and today's Classical Arabic is only in the degree of eloquence. The vocabulary and syntactic and grammatical rules are the same.

Arabic and Islam

It is sometimes difficult to translate Islamic concepts, and concepts specific to Arab culture, without using the original Arabic terminology. The Qur'an is expressed in Arabic and traditionally Muslims deem it impossible to translate in a way that would adequately reflect its exact meaning—indeed, until recently, some schools of thought maintained that it should not be translated at all. A list of Islamic terms in Arabic covers those terms which are too specific to translate in one phrase. While Arabic is strongly associated with Islam (and is the language of salah), it is also spoken by Arab Christians, Oriental Mizrahi Jews, and smaller sects such as Iraqi Mandaeans. Even so, a majority of the world's Muslims do not actually speak Arabic, but only know some fixed phrases of the language, such as those used in Islamic prayer. However, to counteract this trend, non-Arabic-speaking Muslims are strongly encouraged to learn the language.

Classification and related languages

Maltese, which is spoken on the Mediterranean island of Malta, is the only surviving language to be derived primarily from Arabic, though it contains a large number of Italian and English borrowings.

Dialects

"Colloquial Arabic" is a collective term for the spoken languages or dialects of people throughout the Arab world, which, as mentioned, differ radically from the literary language. The main dialectal division is between the North African dialects and those of the Middle East, followed by that between sedentary dialects and the much more conservative Bedouin dialects. Speakers of some of these dialects are unable to converse with speakers of another dialect of Arabic; in particular, while Middle Easterners can generally understand one another, they often have trouble understanding North Africans (although the converse is not true, due to the popularity of Middle Eastern—especially Egyptian—films and other media).

One factor in the differentiation of the dialects is influence from the languages previously spoken in the areas, which have typically provided a significant number of new words, and have sometimes also influenced pronunciation or word order; however, a much more significant factor for most dialects is, as among Romance languages, retention (or change of meaning) of different classical forms. Thus Iraqi aku, Levantine fīh, and North African kayen all mean "there is", and all come from Arabic (yakūn, fīhi, kā'in respectively), but now sound very different.

The major groups are:

  • Egyptian Arabic
  • Maghreb Arabic (Algerian Arabic, Moroccan Arabic, Tunisian Arabic, Maltese and western Libyan)
  • Levantine Arabic (Western Syrian, Lebanese, Palestinian, and western Jordanian, Cypriot Maronite Arabic)
  • Iraqi Arabic (and Khuzestani Arabic) - with significant differences between the more Arabian-like gilit-dialects of the south and the more conservative qeltu-dialects of the northern cities
  • Gulf Arabic (Eastern Syrian, Kuwaiti, Saudi Arabian, Persian Gulf coast from Iraq to Oman including much of Saudi Arabia's Eastern Province, and minorities on the other side)

Other varieties include:

  • assānīya (in Mauritania and western Sahara)
  • Andalusi Arabic (extinct, but important role in literary history)
  • Sudanese Arabic (with a dialect continuum into Chad)
  • Baharna Arabic (Bahrain, Saudi Eastern Province, and Oman)
  • Hijazi Arabic (west coast of Saudi Arabia, Northern Saudi Arabia, eastern Jordan, Western Iraq)
  • Najdi Arabic (Najd region of central Saudi Arabia)
  • Yemeni Arabic (Yemen to southern Saudi Arabia)

Writing system

The Arabic alphabet derives from the Aramaic script (which variety - Nabataean or Syriac - is a matter of scholarly dispute), to which it bears a loose resemblance like that of Coptic or Cyrillic script to Greek script. Traditionally, there were several differences between the Western (North African) and Middle Eastern version of the alphabet—in particular, the fa and qaf had a dot underneath and a single dot above respectively in the Maghreb, and the order of the letters was slightly different (at least when they were used as numerals). However, the old Maghrebi variant has been abandoned except for calligraphic purposes in the Maghreb itself, and remains in use mainly in the Quranic schools (zaouias) of West Africa. Arabic, like other Semitic languages, is written from right to left.

Calligraphy

After the definitive fixing of the Arabic script around 786, by Khalil ibn Ahmad al Farahidi, many styles were developed, both for the writing down of the Qur'an and other books, and for inscriptions on monuments as decoration.

Arabic calligraphy has not fallen out of use as in the Western world, and is still considered by Arabs as a major art form; calligraphers are held in great esteem. Being cursive by nature, unlike the Latin alphabet, Arabic script is used to write down a verse of the Qur'an, a Hadith, or simply a proverb, in a spectacular composition. The composition is often abstract, but sometimes the writing is shaped into an actual form such as that of an animal. Two of the current masters of the genre are Hassan Massoudy and Khaled Al Saa’i.

Transliteration

There are a number of different standards of Arabic transliteration: methods of accurately and efficiently representing Arabic with the Latin alphabet. The more scientific standards allow the reader to recreate the exact word using the Arabic alphabet. However, these systems are heavily reliant on diacritical marks such as "š" for the English sh sound. At first sight, this may be difficult to recognize. Less scientific, systems often use digraphs (like sh and kh), which are usually more simple to read, but sacrifice the definiteness of the scientific systems. In some cases, the sh or kh sounds can be represented by italicizing or underlining them -- that way, they can be distinguished from separate s and h sounds or k and h sounds, respectively. (Compare gashouse to gash.)

During the last few decades and especially since the 1990s, Western-invented text communication technologies have become prevalent in the Arab world, such as personal computers, the World Wide Web, email, Bulletin board systems, IRC, instant messaging and mobile phone text messaging. Most of these technologies originally had the ability to communicate using the Latin alphabet only, and some of them still do not have the Arabic alphabet as an optional feature. As a result, Arabic speaking users communicated in these technologies by transliterating the Arabic text using the Latin script, sometime known as IM Arabic.

To handle those Arabic letters that cannot be accurately represented using the Latin script, numerals and other characters were appropriated. For example, the numeral "3" may be used to represent the Arabic letter "ع", ayn. There is no universal name for this type of transliteration, but some have named it Arabic Chat Alphabet. Other systems of transliteration exist, such as using dots or capitalization to represent the "emphatic" counterparts of certain consonants. For instance, using capitalization, the letter "د", or daal, may be represented by d. Its emphatic counterpart, "ض", may be written as D.

From Wikipedia, the free encyclopedia

Click here for Arabic Translation

Please contact our team for further information or to get a free quote:
UK Tel: +44 (0207) 193 1808, UK Fax +44 (0870) 622 1809
USA Tel: +1 (415) 315 9818 info@axistranslations.com

Home | Translation Services | Quotation | Terms |Site Map 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Contact Us

Copyright © 2005 Axis Translations. All rights reserved.

arabic document translation services uk resources

italian translation services uk

english to arabic translator