Are computer translators replacing human based translating services?
Computers are becoming more and more advanced and able to do things that before were all human tasks. This has extended into translation services. Whilst computers are becoming a much-used way to translate text, they are still working alongside (and behind) human translation.
However, we do have to wonder, whether or not that is always going to be the case. Will there be a time when computers completely replace humans when it comes to translation services?
Computers can make errors
It might seem that when it comes to making mistakes during translation that human error is the biggest risk factor. However, the truth is that this isn’t the case. Of course, people can make a mistake, but these are more often than not picked up and changed.
The errors that computers often make are down to the software misunderstanding a word in one language that has many meanings. Whilst this may not seem like a huge error, it can make you look unprofessional if you then send this to your clients or upload it to your website.
But people are not as fast
One reason that many people opt for a computer-based translation service is because they are faster than a person. There is no denying this as the truth, however, speed isn’t always the most important thing in the world. A person may take longer, but they are going to be accurate, they are going to ensure that they have an understanding of the text, rather than it being a straight word for word translation.
Computers are improving all the time
The thing about technology is that it is always improving and it is always getting better. This means that there is likely to be a time when computers are able to match the type of translation service that a person can provide. Both in accuracy and fluidity too. However, that requires AI with massive levels of processing power as so is unlikely to be free or a simple application in the time scales people expect.
Perhaps they could work together?
It might be scary to think that human translation services could be replaced by a computer at some point, but we think that this gives us the opportunity to bring both worlds together. Human translators can work on translating texts using computer software, bringing their expertise to the speed that a computer can offer.
In doing this, not only will texts be translated quickly, but they will be accurate too and above all else, they will make sense. This is something that every business who wants to be seen globally can benefit from! However, we are not there yet and computer translations are still too poor to achieve a final high-quality translation. A key reason for this is that the computer translation will make choices and therefore push a human translator in a particular direction, that might be incorrect or simply not the best option.
A computer translation will also fail to localize and so might be a good translation, but not fit for the target audience. In such a case it would likely take a human translator longer to correct the document than translate again from scratch.
Need expert translation services for your business? Speak to us and see if we can help you to make sure that any texts that you have are translated perfectly. Showing your business in the best light and making sure that your customers know exactly what you are trying to say, no matter where they are located in the world.
Tags: English translation service, Language Translation, language translation London, language translation service, language translation UK, language translator UK, London translation service, professional English translation services, Professional Language Translation, translation news, Website translation
This entry was posted
on Wednesday, June 5th, 2019 at 1:19 pm and is filed under Language Translation.
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.